这篇文章将讲述一个有趣的 Open edx 实例的故事。 我们都知道 Open edX 平台是一个庞大、复杂且功能强大的工具。 每个 Open edX 实例都可以根据其需求和目标以不同的方式进行配置。 因此,这将带来另一个故事。

这个故事有两个演员。 第一个是土耳其旅游促进和发展局(TGA)。 TGA 致力于将土耳其打造成一个品牌以及国内和国际旅游的热门目的地。 另一个玩家是 艺术家,一家提供开源软件解决方案的科技公司。 过去 6 年里,Artistanbul 一直为 Open edX 平台提供安装和托管、平台定制以及课程开发服务。 Artistanbul 为非政府组织、大学和公司提供 Open edX 服务。 因此,他们拥有与 Open edX 配置相关的大量经验。 在这个故事中, 艺术家 是 Open edX 市场提供商,负责为 TGA 安装、定制和维护 Open edX 平台。

这个故事是关于语言的,其中有很多。 我们将在本文中讨论的 Open edX 实例目前支持 13 种不同的语言(土耳其语、英语、德语、罗马尼亚语、法语、荷兰语、西班牙语、希伯来语、俄语、阿拉伯语、中文、波兰语、乌克兰语),并且这个数字每年都在增加。天。 支持多种语言需要一定的经验,我们相信以这种方式了解专业知识对 Open edX 维护人员会有所帮助。

Artistanbul 在 All in Türkiye 项目中与语言的故事 ( https://allinturkiye.com/ )从 Open edX Koa 版本开始。 当时还没有微前端结构,Artistanbul 只需要在管理页面上添加一个标志就可以添加语言。 然而,他们最近更新到了 Olive,不得不从头开始重新发现这种语言维护过程。 原因是之前的方法(也是Tutor文档中建议的方法)在集成MFE后不起作用。

管道是什么样子的? 首先,语言的决定来自于TGA的运营方面。 然后他们为要添加的语言创建模块。 与此同时,Artistanbul 将语言添加到他们的测试实例中。 值得注意的是,有两种不同的安装:测试和生产。 所有更改首先在测试实例中进行。 如果控制通过,那么他们也会投入生产。 在测试实例中添加语言后,Artistanbul 可能会发现一些缺失的翻译。 然后他们要求提供正确的翻译,TGA 与翻译人员进行沟通。 在此步骤之后,Artistanbul 将更新 .PO 文件和硬编码翻译(如果需要)。 一切完成后,他们在生产中进行这些更改并导入模块。 就这样,添加了一种新语言。

为什么支持多种语言很棘手? 这个问题既有技术上的,也有操作上的答案。 Artistanbul 在 All in Turkey 项目中使用了 Olive。 Tutor 文档中建议的方法不适用于微前端应用程序,因此他们需要编辑 MFE 应用程序的源代码。 这导致了他们自己的包管理问题。 另一个困难是 Artistanbul 必须确保 .PO 文件格式正确并在每次编辑后正常工作。 最后,语言之间的差异可能会导致一些额外的工作。 例如,有些语言是RTL,有些语言是LTR,因此它们之间的证书设计有所不同。

另一方面,操作上也存在困难。 有时,复制和粘贴您无法阅读的文本可能会导致难以识别的错误。 此外,复制和粘贴有时会将文本格式从 LTR 转换为 RTL 或将 RTL 转换为 LTR,而作为一个无法阅读该语言的人,您甚至不知道。

如果您有兴趣在 Open edX 平台上支持多种语言并想了解更多信息,请随时联系 艺术家斯坦布尔。 您还可以在 Open edX 网站 ( https://openedx.org/video/open-edx-meetup-featuring-use-cases-for-multi-lingual-support-continuing-education/ )或在 YouTube 上( https://www.youtube.com/watch?v=N4S0ceIWa3c ).

装载